Your cart is currently empty!

Complete Words
This is a list of full words from the wísenis x̄á’islak̓ala language package by Emmon Bach. The words are listed as singular forms, if a word has an arrow in front of it you can click on it to see the plural form or read other relevant information about the word.
You can scroll though the list or click on a letter below to jump to the section of words starting with that letter.
Search by Letter
’a
’á’ent: herring eggs
’agám: all, each, every
’agegeƛái: all on the surface
’áḡala: to answer (a question)
Plural: ’i’áḡala
’áḡalay̓u: answer (an)
’am̓akáp̓st̓axʷ (-kʷ): racing (seem to be), seem to be racing, trying to be first
’au: or
’aup: father
Plural: ’í’aup
’awáiyud: settle (let), skim
Lincoln & Rath (1986) spelling: ’u’ísa
’áxʷa: to skim grease or anything off surface of liquid
’e
’ebúxʷ (-kʷ): mother
Plural: ’ibúxʷ (-kʷ)
’emái: at all, not, little, small
’enáx̄ʷ (+ endings): if, when
’engʷá: who?
Plural: ’i’engʷá
’eníqa: firewood
’enís: aunt
Plural: ’i’enís
’i
’ik̓áiqela: glad, happy
’íksduqʷia: eagle
’íku: able to, can (may, be able to)
’isλám: now, present time, today
’iw̓áuw̓is: equal in size to something
’ix (-k): fine, good
’íxp̓a: good-tasting
’n
’nna (or ’enna): yes
’u
’ubáls: end (of village)
’uísda: family, surroundings
’um̓ác̓eskasu: big thing, huge thing
’úm̓as: big, really, very
’úq̓ʷa: believe
’úx̄ʷa: also, too, either (with negative)
’úx̄ʷλa: mouth (of river or bay)
b
babá’u: grandfather
báƛa: fathom (measurement)
baƛí: measurement made by spread arms
begʷánem: human, person
Plural: bíbegʷanem
bek̓ʷála: talk, discuss, speak
Bostonaqsem: American woman
c
cíx̄sdud: put hot rocks into water or liquid
cíx̄ʷa: wild crabapple, sour
cúsa: dry (to)
c̓
c̓ik̓ʷ: bird
c̓úxʷλema: grandchild
c̓úxʷλemax’id: great-grandchild
d
da: take
daid: give
dáp̓iu: take along
daud: take out
daum: sticks for hanging up oolichans to dry
dáxʷa: hang up
deláid: really, very
denás: cedar bark strips
du: and (connects nouns)
duént: name
dúqʷa: to look at
dúqʷela: looking, seeing
dútiɫa: relate, tell
λ
λáka: fish with a net
λáw̓es: tree or person standing up outside
λu: do again, once more
Shortened form of λu’elá
λú’el: nephew, niece
g
ga: this (near me)
gáda: here (near me), this (near me)
gáden̓a (gádena): this (near me = gáda)
gáiqela: come from, originate
gála: ancient, old time, early
gáx̄’iɫ: come in, enter
gáx̄aɫa: come along
gáx̄atusina: come down channel,come downriver
gax̄ay̓axc̓in: come away
gáx̄gusdu: come up (gáx̄gusdiwa?)
gecáuqʷ (-ḡʷ): Beaver clan
Plural: gigecáuqʷ (-ḡʷ).
gélw̓a: canoe
gélw̓agila: make a canoe
genc: own (near me)
gísa: put onto the ground
gu’áƛa: help
gu’aƛáp̓: help each other
gúkʷela: live (inhabit), reside
gúkʷelut: co-resident, fellow villager
gusí: potatoes (Gl.)
This is the x̄enáksiala version. The x̄á’isla (Gm.) version is gusíd (-t), from the English “good seed”.
guxʷ (-kʷ): house
gúxʷdema: village
gʷ
gʷasáu: pig: (from Chinook Jargon)
gʷiá: wake someone up
gʷítela: Tsimshian (Coast Tsimshian)
gʷítelaqsem: Tsimshian woman
ḡ
ḡaax̄ (-q): raven
ḡáḡap: grandparent
ḡáḡap̓id: great-grandparent
ḡánuɫ: evening, night
ḡáq̓inix̄ʷ: Raven clan
Plural: ḡiḡáq̓inix̄ʷ
ḡas: come
ḡeném: female, wife, woman
ḡelám̓isi: (they are/were) waiting on beach
This is from a story, it’s based on ḡelám̓is which means “to wait on the beach or field”
ḡiágiwalids: added on (something added on)
ḡiála: long (time), long time ago, old times
ḡída: that (remote), this (remote)
ḡíden̓a (ḡídena): that (remote), this (remote = ḡída)
ḡúda: that (near you)
ḡúden̓a: that (near you = ḡúda)
ḡʷ
ḡʷail: do, do thus, do like that
ḡʷáila: be of a certain kind, like that, do in a certain way
ḡʷailás: doing, way of being, process (many meanings)
ḡʷaɫ: completed, finished
ḡʷaláusu: prepare, finish
ḡʷaɫelátela: put something up on a rack or structure
ḡʷális: finished on the beach
ḡʷális: ready, finished (on beach)
Also the name for October
ḡʷa’el̓s: prepared, ready (outdoors)
ḡʷeyém (ḡʷey̓ém): whale, humongous
ḡʷiaƛás: time
ḡʷiḡʷisdalás: the way things happen, turn out, condition
h
hálakap̓: race, outspeed one another
hec̓íxʷ (-kʷ): wolf
helilás: Sunday (time of rest), week (old usage)
hélx̄’inix̄ʷ: orca, killerwhale, Killerwhale clan
Plural: hél’ex̄’inix̄ʷ, hihélx̄’inix̄ʷ
hemgilásu: to be cooking
hená: sing
Plural: hi’ená
hiláqʷa: say something, speak
híl̓uatus: wash down river
hím̓as: chief
Plural: him̓ás, hi’emás
his (-s): about, by, of
humá: to ask (a question)
húmec̓ua: person that’s always asking questions
k
kakat̓á: hunt, try to shoot (with a gun)
kakut̓á: guess, try to find out
kála: carry (in a bowl)
káxλaludac̓i: pot
kúta: guess, think
kʷ
kʷen̓ax̄ (-q): mink
kʷíxq̓a: angry
Plural: kʷíkʷexq̓a
k̓
k̓ácan̓u: charcoal stick, pencil
k̓ánqas: crow
k̓áuziɫ: bentwood box
Plural: k̓ik̓áuziɫ
k̓éci: don’t
This is a command form. Ex: k̓éci yálekʷa: don’t get hurt
k̓uu: no, not, do not
k̓ʷ
k̓ʷá’iɫ: sit down (inside/indoors)
k̓ʷáxdema: chair
k̓ʷec̓: hide (of animal), leather, skin (of animal)
k̓ʷísa: snow (coming down)
l
la, l: at, in, to
láaɫa: accompany, go along with
láasdud: put into water or liquid
la’áiɫ (-ƛ): go inside
lá’ekc̓i: go away, leave
la’úɫdua: get out or off (boat, bus, car)
lác̓ua: put into a closed space or container
lagís: put on the ground
láin̓axʷ (-kʷ): to go home
lánƛa: me (to me)
lánƛanis: us (to us) (incl)
lánƛanuxʷ: us (to us) (excl)
láqia: catch, get, obtain
láqiamas: catch, get, obtain
lásdu: come up (time for something)
látem: where (something is or happens)
láuƛa: you (to you)
láw̓is: go across (the bay), go to town (across)
lax: him/her/it (to him/her/it near me)
lax̄gi: him/her/it (to him/her/it gone)
lax̄i: him/her/it (to him/her/it remote)
lax̄u: him/her/it (to him/her/it near you)
leḡʷabúd: make fire underneath something
leqʷá: fire, campfire
leqʷelá: camp, fire, logging camp
lexʷsúd: different, do something different for a change
log-sila’ina: handlogging
English word converted to x̄á’islak̓ala: láukʷ (log)
ɫ
ɫánsλac: tomorrow
ɫáq̓esg: seaweed (edible)
ɫáw̓enem: husband
Plural: ɫiɫáw̓enem
ɫek̓ʷáni: older woman, female elder
m
ma’eláuxʷ (-kʷ): two
mamá’u: grandmother
mámia: fish for salmon
miá: fish, salmon
miáinix̄ʷ: Salmon clan
Plural: mimiáinix̄ʷ
múziɫ: chief lady, matriarch, woman of high rank
Plural: músmeziɫ
m̓
m̓ai: what (did you say)
m̓áisgas: what did you say? Pardon?
m̓áyaɫa: friend
m̓áy̓inix̄ʷ: what clan
m̓enáisut: brother (man’s), sister (woman’s). sibling of same gender
Plural: m̓im̓enáisut, m̓ím̓enisut
m̓enc̓eqs: one
m̓enex̄sids: one (?)
m̓úƛela: boiling
m̓úƛeludcu: boiled
m̓uƛilúd: boil something
n
nis: mine, my
nísanis: our(s) (inclusive)
nísanuxʷ: our(s) (exclusive)
nuáqela: elder (man), male elder, older man
nuáqi: idea, mind, thoughts
núgʷa: I, me, be me
n̓
n̓aká: to look for, to search for
Plural: n̓an̓eká
n̓auxʷ (-kʷ): one (person)
n̓áwiɫem: live alone
Plural: n̓áxn̓awiɫem
n̓exʷála: close, near
Plural: n̓in̓exʷála
n̓exʷaláls: close (outside), near (outside)
Plural: n̓in̓exʷaláls
n̓iá: string something up
p̓
p̓áksan̓u: gear, implement, tool
p̓ála: work
Plural: p̓íp̓ala
p̓aláḡuala: work together
q
qáɫela: to walk
qaqawat̓á: to listen attentively
qaus: yours
Plural: qíqus
qáutela: to hear, to understand (language)
Plural: qíqautela
qen: for, to (do something)
qi: that, the
qiki: that (was here, gone now)
qix (-k): this (near me)
qu: that (near you)
qulún: beaver
qut̓áusu: filled
q̓
q̓ágec̓uels: day, daytime
q̓aká: to find (what you are looking for)
Plural: q̓aq̓eká
q̓ála: know
Plural: q̓iq̓ála
q̓apá: correct, hit the mark, right
Plural: q̓aq̓apá
q̓át̓idex̄ʷ: Hartley Bay (people of)
Plural: q̓iq̓át̓idex̄ʷ
q̓epénc̓ua: dump or pour into container or enclosed space
q̓ínemis: a lot, lots, much (on the beach?)
Plural: q̓ínemq̓amis
q̓iúɫ (-ƛ): get or catch a lot
q̓ʷ
q̓ʷáx̄asa’in: growing (plants)
This word comes from a story. In full context, it would be «li q̓ʷáx̄asa’in» or «li q̓ʷáx̄asa’ina», which means “the plants are growing”. The /-a/ at the end is optional and it is up to the speaker if they want to include it or not.
q̓ʷelá: live, alive
Plural: q̓ʷíqʷela
q̓ʷémksiwak̓ala: English, speak English, white person’s language
q̓ʷémksiwaqsem: white woman
s
sáik̓ʷa: gather, go after, hunt
sákela: to use
Used with /his/ or /-s/ (by, of, about). Ex: sákelatens k̓adáyugenc: I used my pen (near me). You could also say: sákelaten his k̓adáyugenc.
saksiwá: come to be aware of something
sásem: children, offspring
sásemnuxʷ (-kʷ): to have children
sasemzád: to have children
sáw̓ati: to use
Used with /his/ or /-s/ (by, of, about). Ex: sáw̓atitens k̓adáyugenc: I used my pen (near me). You could also say: sáw̓atitens his k̓adáyugenc.
sax̄g: to want, to want to do something
Plural: sáy̓ex̄g. Both singular and plural forms are used with a suffix followed by /his/ or /-s/ (by, of, about). Ex: sáx̄gen qen záxʷenax̄u: I want those oolichan (near you).
sáx̄gesu: wanted, to be wanted
semgác̓i: container or bin for boiling oolichans, oolichan boiling box
sémka: to extract oolichan grease, to render oolichans
t̓
t̓epá: to fish with a line and hook, to troll
Plural: t̓ít̓epa
t̓epánuma: go fishing with a line and hook, go trolling
t̓et̓eqilá: to give advice, to teach
Plural: t̓i’et̓eqilá
t̓exáw̓ia: bridge
t̓ex̄í: uh (hesitation form)
This phrase appears when a fluent speaker is unsure of what they want to say next, kind of like when people say “um” or “you know?” in English.
t̓ípud: to press out oil
t̓ípuyac̓i: basket for pressing oolichans
t̓ísem: rock, stone
t̓íxʷa: black bear
ƛ
ƛáka: to paddle, to travel by water
Plural: ƛiƛáka
ƛ̓
ƛ̓ásiagʷemix: wolf (in x̄á’isla dialect)
ƛ̓áti: oolichan grease, oolichan oil
ƛ̓elísda: forget
ƛ̓ex’áƛela: first part (quarter) of month
ƛ̓i’elás: store
ƛ̓iá: to buy
Plural: ƛ̓iƛ̓iá
ƛ̓iásu: sold, to be sold
ƛ̓úbexʷ (-kʷ): root (of tree)
w
wa: okay, well
waa: river
wáɫdem: things said, words
waɫp̓ás: flavour
wiágiwa: spring season
wiagiwam̓iás: Oolichan Camp, spring village
wísem: man, male
Plural: wí’esem
wísenis: let’s…
This is a command form that is followed by an action word. Ex: wísenis x̄á’islak̓ala: let’s speak x̄á’isla.
w̓
w̓ac̓: dog
w̓áila: what is it? what is the matter with…?
w̓anúd: exchange, trade
Plural: w̓aw̓enúd
w̓aq̓ʷá: brother (woman’s), sister (man’s), sibling of opposite gender
Plural: w̓íw̓aq̓ʷa
w̓asali: amount, extent, size
w̓ásḡemiɫ: end, The End (traditional end of story)
w̓auxʷ (-kʷ): other, some
w̓aw̓ex̄ʷk̓ʷawá: parents, relatives
w̓ax̄: all (that), that which
w̓icekʷiƛ: don’t know how (much)
w̓igáiqela: where…come from?
w̓ilá: where?
w̓iláqʷ-: when? on which date?
w̓íw̓iaɫa: parents
w̓ix’íd: go where? (start to), moving where?
Plural: w̓iw̓ex’íd
xʷ
xʷíqa: pull roots from ground
Plural: xʷíxʷeqa
x̄
x̄ábexʷ (-kʷ): youth, young person
Plural: x̄e’ábexʷ, x̄i’x̄ábexʷ
x̄á’is: down channel, down river, south
x̄á’islak̓ala: Haisla language, talk Haisla
x̄enáksiala: Kemano/Kitlope people/place
x̄esduáxʷ (-kʷ): Kitlope Valley
Also x̄esduákʷsdu, which means “milky blue waters”
x̄esilá: to make a canoe
x̄esiláinix̄ʷ: canoe builder
x̄ʷ
x̄ʷeɫáp: uncle (mother’s brother)
Plural: x̄ʷix̄ʷeɫáp
x̄ʷenúxʷ (-kʷ): child, offspring
y
ya’uc̓: Hi
yálekʷa: come to harm, have an accident, hurt (be)
yeqsú: you, be you (Gm.)
Plural: yiyeqsú. This is the x̄á’isla version, the x̄enáksiala (Gl.) version is yeqʷsu (sg) and yiyeqʷsú (pl)
yeksúkʷela: go fast, to speed
y̓
y̓ák̓iqela: sad, unhappy
Plural: y̓á’ik̓iqela
y̓áxʷp̓a: taste bad
y̓úgʷa: rain
z
záxʷen: oolichan
zázaw̓a: harvest oolichan
zázaw̓a’ini: oolichan harvest, the harvesting of oolichans
zíqa: silent, be silent, stop talking
Plural: zízeqa
Leave a Reply